Binnenkort ook verkopen in Franstalig België

Het is bijna zo ver: onze uitbreiding naar Franstalig België waarmee bol.com toegankelijk is voor heel België. Wat betekent dat voor jou? We nemen je graag mee in de stappen die in de komende twee maanden volgen.

Eind augustus lanceren we de Franstalige bol.com app. Vanaf dat moment hebben miljoenen Franstalige Belgen toegang tot ons gezamenlijke, uitgebreide assortiment. We kiezen er bewust voor om eerst via de app te verkopen. Dit geeft ons samen de kans om stapsgewijs toe te werken naar een sterk en goed aansluitend aanbod voor de volledige Belgische markt.

Waar staan we nu?

In de afgelopen maanden is er hard gewerkt aan de ontwikkeling van de Franstalige app. De basis staat en nu is het tijd om de app en bijbehorende functionaliteiten uitvoerig te testen. Vervolgens voeren we eventuele verbeteringen door en maken we ons klaar voor de officiële start.

Op het moment van lancering wordt nagenoeg het volledige assortiment van partners, die op dit moment al verkopen in Nederlandstalig België, automatisch online gezet in de app. Artikelen die dan nog niet worden meegenomen zijn bijvoorbeeld die uit het groot en zwaar assortiment, waar een bezorgafspraak voor nodig is. Denk hierbij aan vaatwasmachines, wasmachines en koelkasten. Natuurlijk willen we ook deze artikelen zo snel mogelijk verkopen in Franstalig België en de ambitie is om dit uiterlijk begin 2021 te realiseren. Het overzicht met artikelen waar dit betrekking op heeft vind je hieronder.

Voor alle andere artikelen geldt dus: als je het nu verkoopt in Nederlandstalig België, wordt het straks automatisch ook aangeboden in Franstalig België. Er is straks dus geen onderscheid in verkopen in Nederlandstalig versus Franstalig België. We groeien hiermee van een kleinere doelgroep naar een volledige Belgische markt met potentieel 5 miljoen nieuwe klanten. Dat biedt je nog meer verkoopkansen!

Om die nieuwe doelgroep zo goed mogelijk te bereiken en ons platform sterk in de markt te zetten, bundelen we onze krachten met Delhaize en zullen we samen optrekken in de marketingcampagne. Ook daar heb jij veel voordeel van.

Levertijden

Vanuit de vervoerders wordt geen onderscheid gemaakt tussen Nederlandstalig en Franstalig België. Voor beide geldt dat bij het tijdig aanleveren van een pakketje, het doorgaans de volgende dag wordt bezorgd. Toch blijkt uit de praktijk dat levering in Franstalig België gevoeliger is voor vertraging. We raden je daarom aan goed in de gaten te houden of de door jou gehanteerde levertijd realistisch is. Als partner blijf je zelf verantwoordelijk voor het nakomen van de door jou aangegeven levertijd.

Verzendkosten

Check welke afspraken je hebt gemaakt met je vervoerder en of Franstalig België ook onder jouw contractafspraken valt. Maak je gebruik van de DPD of Bpost verzendzegels via bol.com, dan kun je deze ook gewoon inzetten in Franstalig België, tegen hetzelfde tarief.

Ook Logistiek via bol.com is beschikbaar in Franstalig België. Vooralsnog blijven de tarieven hiervoor hetzelfde.

Franstalige productinformatie

Dat taal een barrière kan zijn bij het groeien in Franstalig België begrijpen we maar al te goed. Daarom zorgen we ervoor dat alle artikelen die in aanmerking komen voor de verkoop in Franstalig België automatisch vertaald worden. Vooralsnog geldt dit ook voor nieuw assortiment. Meer hierover, lees je in de veelgestelde vragen onderaan deze pagina.

Contact met Franstalige klanten

Artikelen die huidige partners op dit moment aanbieden in Nederlandstalig België worden dus automatisch vertaald naar het Frans. Maar hoe gaat dat met de communicatie richting klanten? Om te voorkomen dat Franstalige klanten straks Nederlandstalige e-mails ontvangen, worden alle Nederlandstalige e-mails geblokkerd. Uitzondering hier op zijn e-mails met belangrijke informatie over verzending en facturen. Deze worden gewoon doorgestuurd en voorzien van een Franse disclaimer.  Van de e-mails die worden geblokkeerd ontvang je het bericht dat je e-mail niet verzonden is. Op die manier heb je zelf altijd zicht om welke e-mails het gaat. Heb je het idee dat jouw klant hierdoor cruciale informatie mist? Neem dan contact met ons op.

Daarnaast starten we een speciale Franstalige klantenservice om partners voorlopig te ondersteunen in hun klantcontact met Franstalige klanten in deze nieuwe markt. Op die manier kun jij je bij het betreden van de nieuwe markt volledig richten op het succesvol verkopen.

Het kan natuurlijk voorkomen dat we niet direct antwoord kunnen geven op een klantvraag, omdat er specifieke informatie vanuit jou als expert ontbreekt. We zullen dit dan bij jou navragen en daarna terugkoppelen aan de klant. Om onze klanten zo goed mogelijk te helpen, verwachten we – net als anders bij klantcontact – dat je binnen acht uur op de vraag van de klantenservicemedewerker reageert.

Misschien spreek je zelf wel Frans en sta je jouw nieuwe klanten graag te woord. In de loop van het jaar is het mogelijk om Franstalige klantvragen zelf te ontvangen en te beantwoorden. Hierover volgt later meer informatie.

En hoe gaan we verder?

We lanceren de Franstalige app ruim voor de drukte van de feestdagen. Zo kunnen alle partners en klanten, in heel België en Nederland, in de drukke feestmaanden genieten van het gemak van het bol.com platform. En ondertussen werken we achter de schermen verder om bol.com nog verder te ontsluiten naar Franstalige klanten en partners. Wanneer hier meer over bekend is, volgt weer een update op het Partnerplatform.

Heb je nog vragen? Hieronder lees je de meest gestelde vragen en de antwoorden. Staat je vraag er niet tussen, neem dan gerust contact met ons op.

  • Wanneer je nog niet verkoopt in Nederlandstalig België verandert er niets voor jou. Doe je dit al wel, dan breidt je bereik uit naar heel België met potentieel bijna 5 miljoen nieuwe klanten.

  • Brussel en Wallonië hebben gezamenlijk 4,8 miljoen inwoners, het grootste deel daarvan is Franstalig. Ter vergelijking: in Nederlandstalig België wonen 6,5 miljoen mensen, dus met Franstalig België komen er ruim 70 procent potentiële nieuwe klanten in België bij.

  • Eind augustus 2020 lanceren we de Franstalige app.

  • Wanneer je wilt verkopen in België doe je dat automatisch in heel België. En dus zowel in Nederlandstalig als Franstalig België.

  • Dat taal een barrière kan zijn bij het groeien in Franstalig België begrijpen we maar al te goed. Daarom zorgen we ervoor dat alle artikelen die in aanmerking komen voor de verkoop in Franstalig België automatisch vertaald worden. Vooralsnog geldt dit ook voor nieuw assortiment.

    Originele (Franse) producttitels en beschrijvingen zijn vaak echter van betere kwaliteit. Het is dan ook aan te raden om, waar dat kan, zelf voor kwalitatief goede vertalingen in de productinformatie te zorgen. Werk je geautomatiseerd? Dan kun je deze informatie zelf toevoegen via de Content API. Werk je vanuit het verkoopaccount? Dan kun je dit bestand invullen en mailen naar meertalig@bol.com. Houd er wel rekening mee dat de automatische vertaling eenmalig doorgevoerd wordt. Alle aanpassingen die je daarna zelf doet, zijn leidend en daarmee wordt de originele productinformatie dus overschreven.

    Daarnaast zullen we voor sommige artikelen extra informatie opvragen over de taal van het artikel, de handleiding en de verpakking. Dit gaat dus niet om de omschrijving van het artikel, maar om de zogenaamde ‘taalattributen’ die je een artikel meegeeft. Denk hierbij aan het invullen van de juiste producttaal zodat bijvoorbeeld Nederlandstalige games niet worden getoond in de Franstalige omgeving en Franstalige games bijvoorbeeld weer wel. Op basis van de informatie die jij invoert, wordt bepaald of een artikel wel of niet wordt getoond in de Franstalige app. Zie je bij het toevoegen van productinformatie geen invulveld staan voor taal? Dan is deze producteigenschap niet aan dit artikel toegewezen. Denk bijvoorbeeld aan een etui of bidon; voor dit soort artikelen is het kenmerk taal niet relevant.

    Voeg je artikelen toe voor de Nederlandstalige én Franstalige klanten?
    Dan doe je dit op de manier die je gewend bent. Je kunt de informatie gewoon in het Nederlands toevoegen. Is het artikel ook geschikt voor Franstalige klanten, dan wordt de automatische machinevertaling naar het Frans vanzelf gemaakt.

    Voeg je artikelen toe voor alleen de Franstalige klanten?
    Het toevoegen puur Franstalige artikelen (dus enkel voor Franstalige markt, met alleen Franstalige productinformatie) is vooralsnog alleen mogelijk wanneer je gebruik maakt van de Content API. De mogelijkheid om zelf Franstalige productinformatie aan te leveren via het verkoopaccount, wordt waarschijnlijk in november dit jaar mogelijk. Voor nu kun je dit bestand invullen en mailen naar meertalig@bol.com.

  • Dat kan zeker. Zowel de titel van het artikel als de omschrijving zijn aan te passen. Dat kan nu al door je franstalige productinformatie in HTML te mailen naar meertalig@bol.com. Je kunt hiervoor dit bestand gebruiken. Vanaf 15 juli kunnen partners die gebruikmaken van de Content API dit hier ook aanleveren.

  • Nagenoeg alle artikelen die in Nederlandstalig België worden aangeboden, worden straks ook in Franstalig België aangeboden. Er wordt hierbij echter wel rekening gehouden met de taalinformatie van het artikel. Meer daarover lees je in de vraag hieronder.

  • Voor het verkopen in Franstalig België is het belangrijk dat je de taalinformatie voor je artikel, handleiding en verpakking bijwerkt, zodat de juiste artikelen worden meegenomen in het aanbod. Deze taalkenmerken (producttaal, taal van de handleiding en taalverpakking) zijn sinds 1 augustus 2020 verplicht. Daarom vragen we jullie deze in te vullen.

    Let op! Enkel voor relevante artikelen zijn taalvelden geïntroduceerd. Voorbeeld: voor een etui of een bidon is het kenmerk taal niet relevant en voor een bordspel of dagcrème wel.

    • Is het taalkenmerk niet relevant? Dan hoef je ook geen taalkenmerk in te vullen. Dan wordt de productinformatie automatisch via machine vertaald en live gezet in de Franstalige app. Je hoeft hier niets voor te doen.
    • In het taalkenmerk wel relevant? Dan dien je de taal van artikel, de handleiding en/of de verpakking in te vullen. Voor het betreffende producttype is al voorgeselecteerd wat hierbij relevant is – dus niet voor elk product zal een taalhandleiding uitgevraagd worden.
    • Is het taalkenmerk relevant en is de taal Frans, Engels, universeel of als geen taal geregistreerd? Dan wordt de productinformatie automatisch via machine vertaald en live gezet in de Franstalige app. Je hoeft hier niets voor te doen.
    • Is het taalkenmerk relevant en is de taal Frans, Engels, universeel of is er geen taal en is dit niet geregistreerd? Dan wordt het artikel niet getoond aan Franstalige klanten.
    • Uitzondering zijn Nederlandstalige boeken en CD’s. Deze worden straks wel getoond in de Franstalige app en niet vertaald, zodat duidelijk is dat het een Nederlandstalig boek of CD betreft. Belangrijk hierbij is dat Nederlandse boeken in eerste instantie niet worden getoond in de Franstalige app. De reden hiervan is dat voor een relevante rangschikking er eerste voldoende data opgebouwd dient te worden. Als de Nederlandse boeken direct online gezet worden in Franstalig België, komen die op alle lijstpagina’s steeds bovenaan te staan en dan is de rangschikking niet relevant voor Franstalige klanten.
  • Er is een aantal uitzonderingen. Zoals artikelen uit het assortiment groot en zwaar (zoals vaatwassers en ijskasten) en Nederlandstalige boeken. Kijk in het artikel hierboven voor een volledig overzicht.

  • Voeg je artikelen toe voor de Nederlandstalige en Franstalige klanten? Dan doe je dit op de manier die je gewend bent. Bij productinformatie vul je de talen (taalkenmerken) in voor je artikel, handleiding en verpakking in. Op basis van de taalkenmerken wordt bepaald of het artikel ook geschikt is voor Franstalige België. Je kunt de informatie gewoon in het Nederlands toevoegen. Is het artikel ook geschikt voor Franstalige klanten, dan wordt de automatische machinevertaling naar het Frans vanzelf gemaakt.

    Het toevoegen puur Franstalige artikelen (dus enkel voor Franstalige markt, met alleen Franstalige productinformatie) is vooralsnog alleen mogelijk wanneer je gebruik maakt van de Content API. De mogelijkheid om zelf Franstalige productinformatie aan te leveren via het verkoopaccount, wordt waarschijnlijk in november dit jaar mogelijk. Voor nu kun je dit bestand invullen en mailen naar meertalig@bol.com.

  • Dit is afhankelijk van de afspraken die je met je vervoerder hebt gemaakt. Met de Voordelig verzenden via bol.com verzendzegels kun je vanuit Nederland en België naar zowel Nederlandstalig België als naar de rest van België verzenden voor hetzelfde tarief.

  • Om de kwaliteit en service richting onze gezamenlijke klanten te kunnen waarborgen, wordt een aantal servicenormen gehanteerd. Deze gelden voor alle verkopen via bol.com, ook in de nieuwe Franstalige markt. De uitbreiding naar Franstalig België hoeft geen impact te hebben op jouw prestatiescore wanneer je goed blijft scoren op de servicenormen en je klantbeloftes nakomt.

  • Wanneer je levert in België, is het vanaf de lancering belangrijk om in je leverbelofte rekening te houden met levertijden naar heel België. Houd daarom goed in de gaten of je de leverbelofte die je nu hanteert kunt blijven waarmaken.

  • Het is bij de livegang van de Franstalige app nog niet mogelijk om aanvullende retourvoorwaarden, zelf opgestelde retourinstructies, verpakkingsinstructies en pick-up-instructies te tonen.

    Retourvragen sturen we door naar de Franstalige klantenservice, die je voorwaarden en instructies vertalen. Indien je instructies hebt gegeven per mail contact op te nemen, kan het dus zijn dat je een Franstalige e-mail ontvangt. Wanneer de servicemedewerker er samen met de klant niet uitkomt, nemen we contact met je op. We hopen halverwege 2021 aanvullende retourvoorwaarden te kunnen tonen.

  • Er is een speciale Franstalige klantenservice ingericht om partners voorlopig te ondersteunen in hun klantcontact (telefonisch en live chat) met Franstalige klanten in deze nieuwe markt.

    Het kan natuurlijk voorkomen dat we niet direct antwoord kunnen geven op een klantvraag, omdat er specifieke informatie vanuit jou als partner ontbreekt. We zullen dit dan bij jou navragen en daarna terugkoppelen aan de klant. Om onze klanten zo goed mogelijk te helpen, verwachten wij van jou dat je binnen 8 uur op de vraag van de klantenservicemedewerker reageert.

    Sta je jouw klanten graag zelf te woord in het Frans? In de loop van het jaar is het mogelijk om Franstalige klantvragen zelf te ontvangen en te beantwoorden. Hierover volgt later meer informatie

  • Nederlandstalige e-mails naar Franstalige klanten zullen worden geblokkeerd. Uitzondering hier op zijn e-mails met track en trace en facturen. Deze informatie wordt doorgestuurd met een Franse disclaimer dat de e-mail niet is vertaald.

  • Om te verkopen in België ben je volgens de Belgische regelgeving wettelijk verplicht een handleiding in zowel het Nederlands als het Frans mee te leveren. Dit betekent niet dat je deze verplicht online beschikbaar moet stellen, maar wel fysiek moet meesturen met de verzending. Uitzondering hierop zijn rookmelders en koolmonoxidemelders. Hiervoor dien je ook online de handleidingen in het Nederlandse en Frans beschikbaar te stellen.
    Zorg er bij het online plaatsen van de handleidingen voor dat beide versies (Nederlandstalig en Franstalig) in hetzelfde bestand staan.

  • Ook voor Franstalige klanten ben je (op verzoek van de klant) zelf verantwoordelijk voor het aanleveren van een btw-factuur. Op het Partnerplatform vind je daarom een kant-en-klaar voorbeeld voor een btw-factuur. Deze was al beschikbaar in de Nederlandse taal en zal straks ook beschikbaar zijn in de Franse taal.

  • Let er op dat je Franstalige klanten geen Nederlandse pakbon meestuurt. Vanaf 31 augustus kun je in je verkoopaccount zien welke taal jouw klanten spreken. Voor API-partners is de taal van de klant pas vanaf november beschikbaar. Dit vanwege focus op de release van de nieuwe API.

  • Nee, de Franstalige app zal vooralsnog alleen toegankelijk zijn voor Franstalige consumenten.

  • De Franstalige app wordt vooralsnog alleen online gezet voor Nederlandstalige partners. In ons streven om een zo breed en relevant mogelijk assortiment voor Franstalige consumenten in België aan te bieden, zoeken we later ook naar de samenwerking met nieuwe partners uit Franstalig België. Over wanneer dit mogelijk wordt, ontvang je later informatie.

  • Bestellingen verzamelen op de titel van je artikel wordt straks lastiger wannneer je de Franse taal niet beheerst. In plaats daarvan kun je er ook voor kiezen je bestellingen te picken aan de hand van het EAN of globalID.