Franstalige productinformatie toevoegen

Hier lees je hoe je zelf voor kwalitatief goede vertalingen in de productinformatie te zorgen.

Franstalige productinformatie

Dat taal een barrière kan zijn bij het groeien in Franstalig België begrijpen we maar al te goed. Daarom zorgen we ervoor dat artikelen die in aanmerking komen voor de verkoop in Franstalig België automatisch vertaald worden van Nederlands naar Frans. Vooralsnog geldt dit ook voor nieuw assortiment. Originele (Franstalige) producttitels en beschrijvingen zijn vaak echter van betere kwaliteit. Het is dan ook aan te raden om, waar dat kan, zelf voor kwalitatief goede vertalingen in de productinformatie te zorgen. Hier lees je hoe je dat doet.

Franstalige productinformatie via je verkoopaccount toevoegen of aanpassen?

Je kunt in het verkoopaccount de franstalige productinformatie toevoegen of wijzigen. Dit doe je aan de hand van de volgende stappen:

1

Ga in je verkoopaccount naar 'Mijn artikelen'.

2

Selecteer de artikelen die je wil aanpassen door de vakjes aan te vinken.

3

Klik op 'Bewerk productinformatie'.

Bewerk productinformatie
4

Franse productinformatie aanpassen

Rechtsboven kun je door op het Franse vlaggetje te klikken Franstalige productinformatie aanpassen en toevoegen.

Vul productinformatie aan
5

Wil je ook de Nederlandstalige productinformatie aanpassen?

Klik dan op het Nederlandse vlaggetje. Je kunt hierin wisselen zonder tussentijds op te slaan.

6

Helemaal klaar?

Klik op ‘Wijzigingen opslaan’.

7

En nu?... Even wachten!

De toevoegingen of wijzigingen worden binnen 8 uur verwerkt en kunnen dan zichtbaar zijn op bol. Het kan ook zijn dat na 8 uur je wijzigingen niet zichtbaar zijn. Dit kan komen omdat er voorrang is gegeven aan de bestaande of andere nieuwe productinformatie, afkomstig van andere partners of merken. Voor terugkoppeling op je wijzigingen kun je altijd terecht bij het kopje ‘Feedback’ in je verkoopaccount.

Het kan zijn dat er al Franstalige productinformatie aanwezig is zonder dat je deze hebt ingevuld. We vertalen namelijk ook automatisch de Nederlandstalige productinformatie als je deze wel hebt ingevuld.

Franstalige productinformatie via je verkoopaccount

Wil je Franstalige productinformatie via je verkoopaccount toevoegen of aanpassen? Let dan op dat je dit doet via het verkoopaccount waarmee je jouw aanbod in België aanbiedt. Heb je bijvoorbeeld een apart account voor Nederland en een apart account voor België? Dan heb je alleen voor dit laatste account de optie om via de 'Artikelen in bulk'-optie Franstalige productinformatie toe te voegen of aan te passen. Dit geldt overigens niet voor verkoopaccounts die via Logistiek via bol in België artikelen aanbieden.

Franstalige productinformatie toevoegen via 'Artikelen in bulk'

Je kunt in het verkoopaccount de franstalige productinformatie toevoegen in bulk. Dit doe je aan de hand van de volgende stappen:

1

Ga in je verkoopaccount naar ‘Artikelen toevoegen in bulk’.

2

Upload je Excel-bestand zoals je gewend bent.

Vul alles in het Nederlands in, ook de titel en eventueel de beschrijving. Dit is nodig om het artikel aan te maken.

3

Vervolg alle stappen in het Nederlands.

Dus koppel jouw Excel-informatie aan de juiste kolommen en plaats de artikelen in de juiste Nederlandstalige productgroep.

4

Franse info openen via het vlaggetje

Wanneer je in op het scherm ‘Vul jouw productinformatie aan’ belandt, heb je de mogelijkheid rechtsboven op het Franse vlaggetje te klikken. Je komt dan op de pagina waar je de Franstalige productinformatie kunt toevoegen of aanpassen.

5

Wil je ook de Nederlandstalige productinformatie aanpassen?

Klik dan op het Nederlandse vlaggetje. Je kunt hierin wisselen zonder tussentijds op te slaan.

6

Helemaal klaar?

Klik op ‘Wijzigingen opslaan’.

7

En nu?... Even wachten!

De toevoegingen of wijzigingen worden binnen 8 uur verwerkt en kunnen dan zichtbaar zijn op bol. Het kan ook zijn dat na 8 uur je wijzigingen niet zichtbaar zijn. Dit kan komen omdat er voorrang is gegeven aan de bestaande of andere nieuwe productinformatie, afkomstig van andere partners of merken. Voor terugkoppeling op je wijzigingen kun je altijd terecht bij het kopje ‘Feedback’ in je verkoopaccount.

Het kan zijn dat er al Franstalige productinformatie aanwezig is zonder dat je deze hebt ingevuld. We vertalen namelijk ook automatisch de Nederlandstalige productinformatie als je deze wel hebt ingevuld.

Franstalige productkenmerken

Bij aanpassingen in de Nederlandstalige productinformatie worden alleen aanpassingen in productkenmerken vertaald waarbij je kiest uit vaste opties in een drop down menu. Aanpassingen in productkenmerken die vrij in te vullen zijn, zoals de titel en de beschrijving, worden slechts éénmaal vertaald naar het Frans. De Franstalige productinformatie die al aanwezig is kun je uiteraard gewoon aanpassen via de bulk editor.

Je ziet niet alle productkenmerken die je in het Nederlands kunt invullen, ook terug in deze Franstalige bewerkpagina. Een aantal productkenmerken wordt namelijk automatisch vertaald vanuit het Nederlands. Dit gaat om kenmerken die je kan kiezen uit opties in een drop down menu en dus niet om kenmerken die vrij in te vullen zijn. Klopt de informatie op de website hierdoor niet? Pas dit productkenmerk dan in het Nederlands aan, want dit wordt dan automatisch ook doorgevoerd in de Franse taal.

Taalkenmerken van het artikel toevoegen

Voor sommige artikelen wordt er extra informatie gevraagd over de taal van het artikel, de handleiding en de verpakking. Dit gaat dus niet om de omschrijving van het artikel, maar om de zogenaamde ‘taalkenmerken’ die je een artikel meegeeft. Denk hierbij aan het invullen van de juiste producttaal zodat bijvoorbeeld Nederlandstalige games niet worden getoond in de Franstalige omgeving en Franstalige games bijvoorbeeld weer wel.

 

Op basis van de informatie die jij invoert, wordt bepaald of een artikel wel of niet wordt getoond in de Franstalige app en website. Zie je bij het toevoegen van productinformatie geen invulveld staan voor taal? Dan is deze producteigenschap niet aan dit artikel toegewezen. Denk bijvoorbeeld aan een etui of bidon; voor dit soort artikelen is het kenmerk taal niet relevant.

 

Taalkenmerken zijn sinds 1 augustus 2020 verplicht. Daarom vragen we jullie deze in te vullen om het artikel online te kunnen zetten. Dit betekent dat artikelen waarvan de taalkenmerken niet ingevuld - maar wel relevant zijn - niet online worden gezet in zowel de Franstalige als Nederlandstalige omgeving.

  • Is het taalkenmerk niet relevant? Dan hoef je ook geen taalkenmerk in te vullen. Dan wordt de productinformatie automatisch via machine vertaald en live gezet in de Franstalige app/website. Je hoeft hier niets voor te doen.
  • Is het taalkenmerk wel relevant? Dan dien je de taal van artikel, de handleiding en/of de verpakking in te vullen. Voor het betreffende producttype is al voorgeselecteerd wat hierbij relevant is – dus niet voor elk artikel zal een taalhandleiding uitgevraagd worden.
  • Is het taalkenmerk relevant en is de taal Frans, Engels, universeel, niet van toepassing, geen taal of als '-' geregistreerd? Dan wordt de productinformatie automatisch via machine vertaald en live gezet in de Franstalige app/website. Je hoeft hier niets voor te doen.
  • Is het taalkenmerk relevant en is iets anders ingevuld dan de opties hierboven? Dan wordt het artikel niet getoond aan Franstalige klanten en vindt er geen vertaling plaats.
  • Uitzondering zijn Nederlandstalige boeken en CD’s. Deze worden wel getoond in de Franstalige app en niet vertaald, zodat duidelijk is dat het een Nederlandstalig boek of CD betreft.

Taalattributen toevoegen via het verkoopaccount

Het is mogelijk om de taalattributen voor elk product één voor één of in bulk in te vullen. De mogelijke waarden voor de taalattributen zijn: "Duits", "Engels", "Frans", "Geen taal", "Nederlands", "Universeel".

  1. Per artikel: op de pagina 'Mijn Artikelen' kan je elk artikel één voor één bewerken. Ga op de artikelpagina naar het tabblad ‘Productinformatie’ en vul onder 'Verplicht' de juiste informatie voor de taalattributen in.
  2. In bulk: als je meer dan één artikel selecteert op de overzichtspagina 'Mijn Artikelen', krijgt je toegang tot de bulk-content-editor. In de bulk-content-editor kan je de informatie van meerdere artikelen tegelijk bewerken.

Om ervoor te zorgen dat de artikelen online beschikbaar zijn, dienen alle verplichte -attributen in het rood met waarden gevuld worden. Taalattributen maken deel uit van deze groep attributen: ze dienen dus met één of meer talen gevuld te worden.

Taalkenmerken toevoegen via de API

Via het datamodel wordt bij productgroepen waarvoor de taal relevant is gevraagd om taalattributen in te vullen. Het aantal taalattributen dat ingevuld dient te worden hangt af van de productgroep.

Het datamodel bepaalt welke talen toegevoegd kunnen worden per categorie of artikel. In de meeste gevallen kun je kiezen uit de volgende waarden: Duits, Engels, Frans, Geen taal, Nederlands en Universeel. Let op: deze attributen zijn ‘multivalues’. Dit betekent dat ze meerdere waarden kunnen ondersteunen.

Als een artikel relevant is voor de Belgisch Franstalige markt, dien je aan te geven dat het artikel en/of de handleiding en/of de verpakkingstaal gebruikt kunnen worden door Franstalig klanten. Dit doe je door ‘French of ‘Universeel’ of ‘Geen taal’ (indien niet van toepassing) toe te voegen als waarde.

‘Universeel’ kan gebruikt worden als een artikel beschikbaar is in meerdere Europese talen.

API taalkenmerken
API taalkenmerken
API taalkenmerken

Handleidingen verplicht

Om te verkopen in België ben je volgens de Belgische regelgeving wettelijk verplicht een handleiding in zowel het Nederlands als het Frans mee te leveren. Dit betekent niet dat je deze verplicht online beschikbaar dient te stellen, maar wel fysiek dient mee te sturen met de verzending. Uitzondering hierop zijn rookmelders en koolmonoxidemelders. Hiervoor dien je ook online de handleidingen in het Nederlandse en Frans beschikbaar te stellen. Zorg er bij het online plaatsen van de handleidingen voor dat beide versies (Nederlandstalig en Franstalig) in hetzelfde bestand staan.

Veelgestelde vragen op een rijtje